-
1 Nationalrat
сущ.1) общ. национальный советник (Депутат законодательной палаты парламента Австрии), депутат Национального совета (Австрии и Швейцарии), Национальный совет (нижняя палата парламента Австрии и Швейцарии)2) юр. национальный советник (Mitglied des Parlaments z.B. in Österreich und der Schweiz), народный совет (напр. in Polen), национальный советник (депутат законодательной палаты парламента Австрии), Национальный совет (законодательная палата парламента Австрии и Швейцарии) -
2 Auslandsdeutsche
сущ.общ. немка, живущая за границей (вне Германии, Австрии и Швейцарии), немец, живущий за границей (вне Германии, Австрии, Швейцарии) -
3 Bundesversammlung
сущ.1) общ. федеральное собрание (Швейцария), федеральное собрание (для выборов президента республики, ФРГ), федеральное собрание (совместное заседание обеих палат парламента, Австрия), федеральное собрание (ФРГ; для выборов президента республики), Федеральное собрание (парламент в Австрии и Швейцарии)2) ист. ассамблея Лиги наций3) юр. федеральное собрание (государственно-правовой институт в ФРГ, Австрии и Швейцарии) -
4 Nationalrat
m <-(e)s,..räte>1) Национальный совет (нижняя палата парламента Австрии и Швейцарии)2) депутат Национального совета (Австрии и Швейцарии) -
5 Nationalrat
Nationálrat m -(e)s,..räte1. Национа́льный сове́т ( нижняя палата парламента Австрии и Швейцарии)2. депута́т Национа́льного сове́та ( Австрии и Швейцарии)3.:Nationá lrat der Nationá len Front der DDR — Национа́льный сове́т Национа́льного фро́нта ГДР
-
6 Nationalrat
m1) Национальный совет (законодательная палата парламента Австрии и Швейцарии)der Nationalrat der Nationalen Front des demokratischen Deutschland — Национальный Совет Национального Фронта Демократической Германии2) (сокр. NR) национальный советник ( депутат законодательной палаты парламента Австрии) -
7 Almer
-
8 Auslandsdeutsche
-
9 Auslandsdeutschtum
nнемцы, живущие за границей (вне Германии, Австрии и Швейцарии; выражение германских шовинистов) -
10 Almer
сущ.1) общ. альпийский луг, высокогорный луг, горное (альпийское) пастбище, пастух на горных (альпийских) пастбищах, скотовод на горных (альпийских) пастбищах, народная мелодия альпийских горцев (в Южной Германии, Австрии и Швейцарии)2) лес. черёмуха обыкновенная, черёмуха кистевая (Padus racemosa [Lam.] Gilib., Prunus padus L.)3) ю.-нем. сундук, шкаф -
11 Auslanddeutsche
прил.общ. немка, живущая за границей (вне Германии, Австрии и Швейцарии) -
12 Auslandsdeutschtum
сущ.общ. немцы, живущие за границей (вне Германии, Австрии и Швейцарии; выражение германских шовинистов) -
13 Fortbildungsschule
сущ.3) экон. профессиональная школа, профессиональное училище -
14 3sat
телеканал, программы готовятся совместно теле- и радиокомпаниями ФРГ, Австрии и Швейцарии и передаются на Австрию через спутник связи -
15 Landesmuseum
nмуниципальный музей (находящийся в ведомстве административного округа или земли в Австрии, ФРГ, Швейцарии) -
16 Zentner
mцентнер (в Германии - 50 кг, в Австрии и Швейцарии - 100 кг, в России - 100 кг) -
17 Keks, der / das
['keːks]ошибочное понимание и употребление слов в немецком и русском языках из-за сходства их формы и тематической близости(des Keks и des Kékses, die Kékse и die Keks)1) (тк. sg собир.) печеньеWir haben verschiedenen Keks. — У нас разное печенье.
Sie hat 300 Gramm Keks zum Tee gekauft. — Она купила 300 граммов печенья к чаю.
Die Mutter will Keks backen. — Мама хочет испечь печенье.
Ich esse Keks gern. — Я люблю печенье.
2) печенье ( отдельная штука)Die Kinder bekamen je drei Kekse. — Дети получили по три печенинки.
•NB: Кондитерскому изделию, называемому в русском языке кекс, соответствует в Средней и Северной Германии die Stolle, а в Южной Германии, Австрии и Швейцарии - der Stollen. Это выпечка продолговатой формы из дрожжевого теста с изюмом, миндалём и другими добавками, которая приготовляется обычно к Рождеству.Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Keks, der / das
-
18 Ostern, die
(тк. pl) (употр. в Австрии и Швейцарии б. ч. с определённым артиклем или его заменителем) ПасхаIch werde diese Ostern in Berlin verleben. — Эту Пасху я проведу в Берлине.
Die Ostern sind vorbei. — Пасха прошла.
Nach den Ostern verreise ich. — После Пасхи я уезжаю.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ostern, die
-
19 Fahnenschwingen
n«размахивание флагом»спортивная игра в Австрии и Швейцарии в дни весенних и летних праздников; участники выполняют различные фигуры флагом с коротким древком и большим полотнищемDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Fahnenschwingen
-
20 Magister
mмагистрстепень, присваиваемая в Австрии и Швейцарии выпускникам некоторых вузов, защитившим диплом; в Германии степень Magister Artium (сокр. М. А.) присваивается выпускникам гуманитарных факультетов университетовDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Magister
См. также в других словарях:
Немецкий язык в Швейцарии — Распространение немецкого языка в Германии, Австрии и Швейцарии в качеств … Википедия
Немецкий язык в Австрии — Распространение немецкого языка в Германии, Австрии и Швейцарии в качест … Википедия
Сборная Швейцарии по футболу — Прозвища Scweizer Nati Конфедерация УЕФА Федерация Швейцарская футбольная ассоциация Гл. тре … Википедия
Сборная Австрии по футболу — Прозвища Das Team (Команда) Конфедерация УЕФА Федерация Австрийский футбольн … Википедия
Кантон Швейцарии — Сюда перенаправляется запрос Кантон Швейцарии. На тему «Кантон Швейцарии» нужна отдельная статья. История Швейцарии Древняя Швейцария Швейцария до … Википедия
Тур Швейцарии (велогонка) — Тур Швейцарии Информация о гонке Время проведения Июнь Регион Швейцария Местное название … Википедия
Тур Швейцарии — Информация о гонке Время проведения Июнь Регион … Википедия
История Австрии — ·Герцогство Австрия· ·Эрцгерцогство Австрия· ·Священная Римская империя · · … Википедия
Гран-при Австрии 1970 года — нем. VIII Grosser Preis von Ost … Википедия
Гран-при Австрии 1971 года — нем. IX Grosser Preis von Oster … Википедия
История почты и почтовых марок Швейцарии — Швейцарская Конфедерация нем. … Википедия